Traduzione certificati e titoli di studio

Le traduzioni professionali di certificati attribuiscono valore legale a documenti come patenti, titoli di studio, certificati di matrimonio, di nascita e di morte, documenti per l’ottenimento della cittadinanza, abilitazioni e qualifiche professionali ecc. Molto spesso questi testi devono essere tradotti con grande celerità per rispettare i tempi burocratici, perciò la nostra agenzia di traduzione si avvale della collaborazione di traduttori professionisti e madrelingua che padroneggiano perfettamente la terminologia della lingua di partenza e della lingua di destinazione. I nostri collaboratori sono scelti dopo una lunga e rigida selezione per garantire un risultato finale impeccabile, professionale ed estremamente preciso.

Come funziona la traduzione di certificati

Quando si parla di traduzione è opportuno fare una distinzione tra documenti e testi con un linguaggio specialistico, quindi rivolti ad uno specifico settore professionale, e documenti legali e certificati che richiedono un linguaggio ben definito ed inquadrato. Nel primo caso bisogna rispettare più il contenuto che la forma utilizzando i termini specifici per evitare ambiguità che potrebbero dare un significato diverso ad una parola oppure perfino ad un’intera frase. Nel secondo caso invece è richiesta una notevole rigidità lessicale e stilistica, quindi il traduttore deve garantire una traduzione quanto più fedele possibile evitando traduzioni troppo “creative”.

I documenti legali ed i certificati, autenticati spesso da timbri, firme, sigle ed intestazioni hanno bisogno della traduzione giurata ed ogni elemento va tradotto con estrema precisione. Ciò significa che è necessario prestare la massima attenzione anche durante la traduzione di firme, timbri, loghi e simboli che devono essere chiari e comprensibili.

Il nostro studio traduzioni oltre ai servizi di traduzione ed interpretariato garantisce anche l’asseverazione e la legalizzazione dei documenti e dei certificati occupandosi dell’intera parte burocratica. Molto spesso questi documenti sono necessari per l’ottenimento di un’eredità, un trasferimento improvviso, un lavoro all’estero o per un matrimonio e quindi garantiamo un servizio rapido ed estremamente professionale.

Interfax Traduzioni si occupa delle traduzioni professionali di titoli di studio e di pagelle scolastiche da e verso l’italiano, il russo, il francese, il tedesco, l’inglese e lo spagnolo. Nello specifico la nostra agenzia di traduzione traduce i seguenti titoli di studio:

  • pagelle;
  • master;
  • diplomi;
  • certificati di studio;
  • attestati di laurea;
  • elenco esami del corso di laurea;
  • iscrizioni all’albo;
  • certificati di abilitazione professionale.

Perché è importante tradurre i titoli di studio?

La traduzione dei titoli di studio è importantissima per gli studenti che vogliono studiare all’estero, partecipare ad un viaggio col programma Erasmus o farsi riconoscere titoli di studio rilasciati all’estero. In questo modo studenti o anche giovani in cerca di lavoro possono proporre le loro candidature presso aziende, società ed agenzie ed intraprendere la carriera lavorativa all’estero. Anche quelle persone con un lavoro fisso che però vogliono tenere la porta aperta ad un’eventuale esperienza all’estero possono richiedere la traduzione di tutti i titoli per partecipare eventualmente a corsi e master o per presentare la loro candidatura per lavori fuori dai confini nazionali.

Come ottenere la traduzione legale di un titolo di studio?

La traduzione dei titoli di studio deve essere certificata con valore legale ed è richiesta la traduzione giurata del documento. Il nostro studio traduzione per assicurare la legalizzazione del titolo di studio si avvale della competenza e della professionalità di traduttori professionisti che hanno a disposizione i più moderni strumenti di traduzione per offrire un servizio rapido, efficiente ed impeccabile. Garantiamo l’asseverazione della traduzione di ogni documento convalidando la perfetta conformità tra il testo originale ed il testo tradotto, affinché quest’ultimo abbia la stessa validità legale dell’originale. L’asseverazione, che prevede il giuramento in tribunale del traduttore e l’apposizione di marche da bollo, consente l’utilizzo di un testo tradotto per scopi amministrativi, governativi o giudiziari.

Oltre ad offrire servizi di traduzione ed interpretariato ci occupiamo anche dell’invio dei documenti cartacei tradotti e completi di ufficializzazione. Inoltre garantiamo l’invio tramite email della scansione del plico cartaceo giurato, permettendo al cliente di proporre la sua candidatura all’estero in formato digitale.

Come richiedere un preventivo

I nostri clienti possono collegarsi al nostro sito e richiedere nell’apposito form un preventivo traduzione  caricando il documento da tradurre ed allegando eventualmente un messaggio dove avanzare richieste specifiche. Il nostro staff prenderà in carico la richiesta e fornirà in brevissimo tempo un preventivo chiaro e trasparente dopo aver analizzato tutti i dati. Il progetto verrà affidato ad un Project Manager che si occuperà a 360° gradi del lavoro scegliendo i collaboratori ed i traduttori più indicati per quella specifica traduzione.

Richiedi preventivo

Select FileUpload File